Sometimes, her advice was tough. « Stop writing letters to the top poets in America, » she reprimanded one young man. « Fight for the poem. Put your energy into it. Force discipline upon madness. » Il lui arrivait d’être dure. « Arrêtez d’écrire des lettres aux meilleurs poètes des États-Unis d’Amérique », reprocha-t-elle à un jeune homme. « Battez-vous pour le […]
République sourde / Deaf Republic – Ilya Kaminsky
République sourde / Deaf Republic Poems by Ilya Kaminsky / des poèmes d’Ilya Kaminsky Christian Bourgois Éditeur, édition bilingue, février 2022. Prix de poésie Alain Bosquet 2022. Lors d’une manifestation dans le village occupé de Vasenka, un jeune homme est abattu. Malédiction, sidération ou conséquence du coup de feu – toute la ville devient sourde. […]
Survivre à son histoire / Surviving Her Story – Karen Alkalay-Gut
Survivre à son histoire / Surviving Her Story Poems by Karen Alkalay-Gut Éditions de Corlevour, 2020 (édition bilingue anglais-français). Ouvrage publié avec le soutien de la Fondation pour la Mémoire de la Shoah. Translated from English to French by Sabine Huynh. Lire la note de lecture d’Angèle Paoli dans la revue de critique et de […]
Logique onirique / Dream Logic – Rodger Kamenetz
Logique onirique / Dream Logic Poetic prose by Rodger Kamenetz Presses Universitaires de Rouen et du Havre, 2019 Translated from English to French by Sabine Huynh. Dans Logique onirique, Kamenetz approfondit l’exploration déjà amorcée dans son livre Yonder et nous mène à la source commune de la poésie et des rêves, appelée « l’imagination primaire […]
Taut, Invisible Threads / Des liens invisibles, tendus – Dara Barnat
Des liens invisibles, tendus / Taut, Invisible Threads Poems by Dara Barnat Éditions Jacques Flament, 2018. Translated from English to French by Sabine Huynh.
Traductions littéraires (poésie) publiées dans des revues et autres / Literary translations (poetry) published in journals and other venues
It may be that any poem as we read it is only some of the first few spring leaves of the actual poem, whose true unfolding—from deepest root to flower to fruit to recreative seed—is to be found in its proliferating, uttering of itself in us. It grows towards us, becoming itself in all the […]