. désormais la vie est toute en poêles volées en vêtements rapés en peaux en lambeaux en murs à la peinture jaunâtre et pelée . n’avons-nous pas semé n’avons-nous pas bêché n’avons-nous pas assassiné les assassins et pourtant regarde ce qu’ils ont fait autour de nous . à perte de vue la […]
Poèmes traduits de l’ukrainien et du russe par Ilya Kaminsky et Katie Farris
Lesyk Panasiuk : Dans les chambres d’hôpital de mon pays – Un poème du dimanche Les lettres de l’alphabet partent en guerre se serrant les unes contre les autres, bien droites, formant des mots que personne ne veut crier, des phrases qui sautent sur des mines dans les avenues, des histoires bombardées par des missiles. […]
Des poèmes d’Emily Dickinson en français
Cette édition de 1999 des poèmes d’Emily Dickinson m’a été offerte par trois enfants à qui j’enseignais le français à Cambridge, dans le Massachusetts : Natalie, Susannah et Michael, âgés respectivement de quatre, cinq et six ans. À l’intérieur du livre, ils avaient collé une petite enveloppe « Baker & Taylor » de couleur crème dans laquelle […]
Transformations – Anne Sexton
Anne Sexton’s fith poetry collection, published in 1971. Currently being translated from English to French by Sabine Huynh, for the French publishing house Éditions Des Femmes (Paris), with the financial support of Centre National du Livre. I take the fairy tale and transform it into a poem of my own, following the story line, exceeding […]
Traductions en chantier / Translation works in progress
À PARAÎTRE EN 2022 / DUE OUT IN 2022: Net to Catch My Body in its Weaving, Katie Farris (Chad Walsh Chapbook Series, 2021). Un filet pour ramasser mon corps dans son entrelacs. Poésie. Traduction de l’anglais (États-Unis) au français, pour les éditions La clé à molette. *** EN CHANTIER / IN PROGRESS: Tranformations, Anne […]
Tu vis ou tu meurs – Œuvres poétiques (1960-1969) – Anne Sexton (éditions Des Femmes, janvier 2022)
Sometimes, her advice was tough. « Stop writing letters to the top poets in America, » she reprimanded one young man. « Fight for the poem. Put your energy into it. Force discipline upon madness. » Il lui arrivait d’être dure. « Arrêtez d’écrire des lettres aux meilleurs poètes des États-Unis d’Amérique », reprocha-t-elle à un jeune homme. « Battez-vous pour le […]