Connivences 2 (Sabine Huynh, Sabine Péglion & Robert Lobet)
Lives, Beyond The Walls: poem by Sabine Huynh, included in the bilingual English-French artist book Connivences 2, preceded by the poem The Wall, by Sabine Péglion, & the introduction titled How The Sabines Met (Sabine Péglion). English translation by Sabine Huynh.
Drawings by Robert Lobet.
Published by Éditions de la Margeride, 2016.
le mur s’édifie quand il veut où il veut s’immisce à l’intérieur subitement sous la peau il occupe la chair avec ses moellons d’angoisse ses cailloux-caillots ses os poussiéreux ses morts décomposés ses cris rentrés ses silences délétères ses fondations toujours plus profondes toujours plus envahissantes
Françoise Ascal, Des voix dans l’obscur (Æncrages & Co, 2015) — citation mise en exergue à Connivences 2.
the wall puts itself up whenever and wherever it wants it suddenly interferes with the skin it occupies the flesh with its rubble stones of anguish its clotting stones its dusty bones its decayed dead its suppressed screams its noxious silences its deeper and deeper foundations more and more intrusive
Françoise Ascal, Voices in the dark, Æncrages & Co, 2015 (translated by Sabine Huynh) — quotation included in Connivences 2.
Printed on Olin 250 g paper for the fine-press art and poetry publisher Éditions de la Margeride, in Nîmes, France.
9 numbered copies (I to IX) with original drawings by Robert Lobet. All copies are signed by the authors & the artist. ISBN : 978-2-918610-38-0.