Sabine Huynh was born in 1972 in Saigon, Vietnam. In 1976, her family immigrated to France. She grew up in the lyonnaise suburbs, before leaving them for Lyon, then leaving France for England (London, Leicester, Oxford, Cambridge). She also lived and worked in the United States (Boston), Israel (Jerusalem, 2001-2008), and Canada (Ottawa). She has been back in Israel since 2010, where she happily lives, in Tel Aviv, among all sorts of books and tea pots. She can be seen almost every week at Tel Aviv’s best alternative theater, Tmuna, on Soncino Street.
Diplomas and Training : University of Lyon : first degree in English and Spanish Literature, BA in English Literature and Teaching French as a Foreign Language, MA in Language Sciences and Teaching French as a Foreign Language, High School Teaching Certificate in English (CAPES) ; University of Cambridge/Homerton College : PGCE in French and Spanish ; Hebrew University of Jerusalem : Ph.D. in Linguistics ; University of Ottawa : Postdoctorate in Sociolinguistics at the Ottawa Sociolinguistics Laboratory.
Professional Experience : she taught French, Spanish and English in schools (kindergarden, primary, secondary, high school) and in adult education centers (Alliance française, cultural centers), and French language and literature at the university (University of Leicester : grammar, civilization, media ; Hebrew University of Jerusalem : writing, literary theory, narratology). She also worked as a cultural journalist, for the newspapers Jerusalem Post and Inferno magazine.
Writing and Literary Translation : since 2011 (her daughter’s year of birth), she devotes herself to writing, literary translation, working as a proofreader and copy-editor, teaching writing workshops, as well as literature and French, and working with literary journals as a reviewer and a translator (Terre à ciel, Terres de femmes, Recours au poème, Phoenix, Europe, La Nouvelle Quinzaine littéraire, Diacritik, Nunc).
Awards and Affiliations : winner of the 2015 European Calliope literary prize (awarded to promising young Francophone authors by the Cénacle Européen francophone, which used to be the Association Léopold Sédar-Senghor), winner of France’s 2017 CoPo Poetry Prize, shortlisted for the 2014 Emmanuel-Roblès Prize and for the 2013 Chambery’s First Novel Festival Prize, member of the French writers’ union SGDL (Société des Gens De Lettres), the French literary translators’ union ATLF (Association des Traducteurs Littéraires de France), the editing committee of modern poetry journal Terre à ciel (since 2012), and Nunc Poetry Competition judge (since 2016).
Read Bernard Dichek’s article in the Jerusalem Report: A Vietnamese Poet in Tel Aviv.