The Carrying, Ada Limón

Traduction de l’anglais (États-Unis) au français, pour les éditions Globe. Parution : novembre 2024.

Vulnerable, tender, acute, these are serious poems, brave poems, exploring with honesty the ambiguous moment between the rapture of youth and the grace of acceptance. A daughter tends to aging parents. A woman struggles with infertility—“What if, instead of carrying / a child, I am supposed to carry grief?”—and a body seized by pain and vertigo as well as ecstasy. A nation convulses: “Every song of this country / has an unsung third stanza, something brutal.” And still Limón shows us, as ever, the persistence of hunger, love, and joy, the dizzying fullness of our too-short lives. “Fine then, / I’ll take it,” she writes. “I’ll take it all.”

Commencez à saisir votre recherche ci-dessus et pressez Entrée pour rechercher. ESC pour annuler.

Retour en haut